Тататх ким
Шарирам Сурупам Сада Рогамуктам | |
Хотя твое тело миловидно и всегда совершенно здорово | |
Яшашару Читрам Дханам Мерутульям . . . | |
Хотя твое имя не запятнано, и запас твоего золота с гору, | |
Манасчеинна Лагнам Гурорнгри Падме | |
Однако, если разум не поглощен в Лотосных Стопах Гуру, | |
Тататх Ким | х 4 |
Какая от этого польза? | |
Шри Матаджи | х 2 |
Джей Матаджи! | |
Победу Шри Матаджи! | |
Калатрам Дханам Путра Паутрапаутрадисарвам | |
Даже если судьба тебя благословила богатством и целомудренной женой | |
Грухам Бандхавах Сарваметадхи Джатам . . . | |
Детьми, внуками, дружбой и радостью в доме, | |
Шадангади Ведо Муке Шашстравидья | |
Хотя предания Вед начинают оживать на Твоем языке, | |
Кавитвади Гадиям Супадьям Кароти . . . | |
Хотя ты образован и имеешь дар в написании прозы и стихов, | |
Видешешу Маньях Свадешешу Дханьях | |
Даже если тебя уважают дома и ты известен в чужих краях, | |
Садачаравруттешу Матто На Чараньях . . . | |
Делаешь благочестивые поступки и всегда отвергаешь безнравственное, | |
Кшамамандале Бупабупалаврундаих | х 2 |
Хотя ты стал, наконец, императором Вселенной, | |
Садасевитам Ясья Падаравиндам . . . | |
Хотя ты и имеешь в услужении могущественных королей Земли, | |
Яшашред Гатам Дикшу Дана Пратапат | |
Даже если каждая нация повторяет твою благотворительность, | |
Джагатвасту Сарвам Каре Ятпрасадат . . . | |
Однако, если ум не поглощен в Лотосных Стопах Его, чья милость везде в этом мире победила | |
На Бхоге На Йоге На Ваджимедхе | х 2 |
Хотя ты продолжаешь быть неудовлетворен, не получаешь счастья от богатства или супруги | |
На Кантасукхе Наева Виттешу Читтам . . . | |
Отвергаешь силы йоги, и относишься с презрением к фруктам, приносимым в жертву. | |
Аранье На Ва Свасья Гехе На Карие | |
Даже если ты готов жить в лесу, как дома | |
На Дехе Мано Вартате Ме Тванардхье . . . | |
Не привязан к работе, подчинил свое тело, | |
Гурорашаткам Ях Патхетпууньямдехи | х 2 |
Та благородная душа, которая осмыслит эти стихи, восхваляя Гуру, | |
Ятирбупатибрамхачари Ча Гехи | |
Все аскеты и ученики, правители и мирские люди. | |
Лабхедватрчхитатртхам Падам Брахмасанджхам | |
Достигнут Брахмана, сокровища, которого жаждут все. | |
Гуроруктавакье Мано Ясья Лагнам . . . | |
Обращаясь этим умом с постоянным усердием к учению Гуру |
[ В начало ]